خرید اینترنتی پستی مجموعه 3.300 کتاب تاریخی، مذهبی، فلسفی، عرفانی و سیاسی خرید انترنتی مجموعه فیلم های تاریخی و مذهبی - باستانی و ایران باستان
۲
این نگاره توسط انی کاظمی در تاریخ ۲م دی، ۱۳۸۸ و در دسته "تاریخ باستان + دین و آیین مسیحی + دین و آیین یهود + مذاهب و ادیان جهان باستان" ارسال شده است.

نویسنده :

ِ و .  ِ مسیحى شامل عتیق و است. در آیین کاتولیک و کلیساى ارتدوکس شرقى، عهدعتیق مقدارى  تر است و این بدان سبب است که بعضى از  ها یا بخش هایى از  ها که در آیین پروتستان آپوکریف شناخته شده، نزد آنان پذیرفته شده است.  مقدسِ یهودى تنها شامل  هایى است که در به « عتیق» شناخته شده است. ترتیب  هاى قانونى در و تفاوت چشمگیرى دارد، اما ترتیب آنها نزد پروتستان ها و کاتولیک ها تا حد زیادى شبیه یک دیگر است.

یهودیان از دیرباز خود را به سه بخش تقسیم کرده اند: (به معناى قانون یا شریعت) یا اسفار پنج گانه; نبییم (پیامبران) و کتوبیم (نوشته ها) یا سپنتانامه. اسفار پنج گانه به همراه کتاب یوشع را مى توان گزارشى از سرگذشت تبدیل اسرائیل به یک ملت و دست یازى آنان به سرزمین دانست. بخشى که «پیامبران» نامیده مى شود، این داستان را ادامه مى دهد و تثبیت و تحولات سلطنت و ابلاغ پیام هاى پیامبران به را توضیح مى دهد. بخش نوشته ها شامل تأملات درباره جایگاه شر و در میان اشیا (ایوب و کتاب منظوم و سایر کتاب هاى تاریخى است.

بخش آپوکریف عهدعتیق، به نظر مى رسد دو هدف را هم زمان دنبال مى کند: نخست پر کردن پاره اى از خلأهاى موجود در کتاب هایى که در قانونى بودن آنها شکى نیست. دوم رساندن تاریخ اسرائیل به قرن دوم پیش از میلاد.

عهدجدید، همانند عهدعتیق، عبارت است از  اى از کتاب ها که از جمله آنها ادبیات و آغاز است. اناجیل چهارگانه به زندگى، شخص و تعالیم عیسى مسیح، به همان صورتى که مسیحى نخستین به خاطر داشت، مى پردازد. «اَعمال رسولان» داستان از رستاخیز عیسى تا پایان دوران پولس را بیان مى کند. «نامه ها» یا «رساله ها» مکاتباتى است از سوى مختلف کلیساى اولیه مسیحى که پیغام کلیسا را براى رفع نیازها و مشکلات مختلف جماعات اولیه مسیحى به کار مى گرفتند. «مکاشفه یوحنا» تنها نماینده از سبک گسترده ادبیات عرفانى است که در جنبش اولیه مسیحى ظاهر شد.

نقادى کتاب مقدس: رشته اى که به تحقیق درباره پرسش هایى در باب متن، چگونگى تألیف و تاریخ عهد عتیق و مى پردازد.نقادى کتاب مقدس زمینه را براى تفسیرمعنادارکتاب مقدس فراهم مى سازد.

شکل هاى اصلى نقادى کتاب مقدس عبارت اند از: (۱) نقادى متن (textual)که توجه آن به تعیین متن اصیل یا معتبرتر است. (۲) نقادى  شناختى (philological) که عبارت است از تحقیق در باره  هاى براى به دست آوردن شناختى دقیق تر از واژگان، دستور و سبک آن دوره. (۳) نقادى ادبى (literary) که تمامى توجه آن به سبک هاى مختلفى است که متن در آن شکل گرفته و هدف آن کشف شواهدى است براى اثبات تاریخ نگارش، نویسنده و کارکرد اصلى بخش هاى مختلف نوشته اى که را تشکیل مى دهد. (۴) نقادى سنت (tradition)که مى کوشد تا به بررسى ریشه هاى تحولات سنت هاى شفاهى بپردازد که بر آثار مکتوب مقدم بوده است. (۵) نقادى شکلى (form)که آثار مکتوب را براساس شکل هاى پیش ادبى مانند مَثَل (parable) یا سروده (hymn)طبقه بندى مى کند.

سایر مکاتب نقادى کتاب مقدس که به دنبال روش هاى تفسیرى تر هستند، یعنى به کشف معناهاى اصلى توجه دارند، شامل نقادى ویرایشى (redaction)است که به مطالعه این مى پردازد که چگونه نویسندگان و تدوین کنندگان نهایى این اسناد را گردهم آوردند; و نقادى تاریخى که در صدد تفسیر نوشته کتاب مقدس در بستر اوضاع و احوال تاریخى آنان است.

الهام کتاب مقدس: این ادعا که نویسندگان کتاب هاى مقدس با هدایت خاص الهى عمل کردند. تا حد زیادى، این امر بسط ادعاى مکاشفه الهى و این باور است که غیب گویان، رؤیابینان و پیامبران نه تنها «محتوا»ى پیام، که شکل و حتى خود کلمات آن را از منبعى الوهى دریافت کردند. از این رو، در یونان پیام هاى غیبى دلفى (و نیز سایر ) سخن الوهیت بود. در کتاب مقدس عبرى، خداى اسرائیل نه تنها کلمات را در دهان پیامبران و سایر پیام رسانانِ منصوب شده مى گذارد، بلکه به آنان دستور مى دهد تا آنها را به همان صورتى که دریافت کرده اند بنویسند. عهد جدیدِ مسیحى این کیفیت الهام شده را درباره کتاب مقدس عبرى تأیید مى کند و سرانجام رسولان مسیحى و نویسندگان  ها کسانى شمرده شدند که به وسیله  القدس الهام شده اند. توحیدى ازآنِ است که براساس آن، نویسنده قرآن تنها خدااست ومحمد]ص [فقط کاتب  اوست.

ظهور شیوه مطالعه کتاب مقدس به گونه تاریخى ـ نقادى در یهودیت (به وسیله فیلسوفانى مانند بندیکت اسپینوزا) و در مسیحیت، موجب بروز بحرانى میان الهام بودن کتاب مقدس و تحقیقات علمى و به همراه آن بعضى از مناقشات الهیاتى در قرن نوزدهم و بیستم شد.

منبع کتاب مقدس: هر یک از مطالب اصلى شفاهى یا کتبى که به نگارش کتاب مقدسِ یهودى و مسیحى کمک رساند. نویسنده بیشتر بخش هاى عهد عتیق افرادى گمنام اند و در موارد بسیارى معلوم نیست که نویسنده آن فردى خاص بوده است یا یک گروه. با این حال، با ارزیابى دقیق شواهد درونى و به مدد مکتب هاى مختلف نقادى کتاب مقدس، توانسته اند منابع خاصى را شناسایى کنند و آنها را به گونه اى گاه شمارانه مرتب کنند.

شیوه هایى که به وسیله آن منابع اصلى اسفار پنج گانه تمییز داده شود و گاه شمارى آن تعیین شود، نخستین تصویر روشن از ادبیات و تحولات دینى قوم بنى اسرائیل را ارائه مى کند. نام هایى که امروزه این منابع بدان شناخته مى شوند، به ترتیبى گاه شمارانه چنین اند: منبع یهوه اى (Yahwist) یا Jدلیل این نام گذارى آن است که براى نامى عبرى را به کار است که حرف نویسى انگلیسى آن YHWHاست (و به جهت شکل آلمانى JHVHمنبع Jنامیده شده است); منبع الوهیمى یا Eکه تمایزش از منبع قبل به دلیل اشاره به خداوند با کلمه الوهیم (Elohim) است; منبع تثنیه اى (Deuteronomist) یا منبع Dکه واژگان و سبک خاصش آن را متمایز کرده است; و منبع کاهنى(Priestly Code)که راهنمایى هاى مبسوطى در باب شعایر دینى دارد.

از آن زمان منابع بسیار دیگرى براى عهد عتیق شناسایى شده است که از جمله آنها دو کتاب از نخستین کتاب هاى اولیه مکتوبات عبرى است که امروزه اثرى از آنها نیست و بخش هایى از آن در روایات اولیه جاى داده شده است. این کتاب ها که عبارت اند از کتاب  هاى یهوه و کتاب یاشار، (به معناى «عادل و درست») احتمالا به صورت بوده اند.

منابع عهد جدید عبارت است از نوشته هایى اصلى اى که کتاب مقدسِ مسیحى را پدید مى آورد و به همراه سنت شفاهى بر آنها سبقت داشت. از سه نخست به «اناجیل همدید» یاد مى شود، به این معنا که منبع مشترکى دارند. دیدگاه معاصر بر این عقیده است که مرقس منبع متى و لوقا بوده و دو کتاب اخیر منبع مشترک دیگرى به نام Q داشته اند که برگرفته از واژه آلمانى quelle به معناى منبع است که عمدتاً همان گفته هاى عیسى است. انجیل یوحنا به وضوح حکایت از سنتى مستقل دارد.

در حالى که بیشتر نویسندگان عهد عتیق ناشناخته اند، بخش عمده منابع عهد جدید معلوم است و رسالت اساسى تحقیقات مربوط به آنها این است که متون را تا آنجا که شدنى است به دست نوشته هاى اصلى برگردانند.

منابع اصلى قرائن و ادله مورد نظر، همان دست نوشته هاى یونانى از سده دوم تا سده پانزدهم است که حدود پنج هزار دست نوشته از این امروزه شناخته شده است و نسخه هاى اولیه به سایر زبان ها مانند سریانى، قبطى، لاتین، ارمنى و گرجى است.

در مجموع از این منابع به «شواهد» یاد مى شود. اغلب نسخه هاى معتبر و موثق کتاب مقدس در  هاى معاصر بر متنى جامع الشواهد (eclectic)استوار است که شواهد حاکى از برداشت هاى متفاوت در آن آورده شده است. در این موارد، بهترین برداشت از متن و سبک شناخته شده نویسنده ترجیح داده شده است.

کوشش هایى که براى فراتر رفتن از نوشته هاى اصلى به منظور بازسازى سنت شفاهى قبل از آن صورت مى گیرد شکلى از نقادى کتاب مقدس به نقادى سنت است. امروزه کوشیده اند تا با استفاده از این شیوه، کلمات واقعى عیسى را با حذف اضافات و ملحقات (accretions)کشف کنند.

کتاب مقدس: و عمل ارائه کتاب مقدس به زبان هایى غیر از زبان هایى که این کتاب ها در اصل بدان نوشته شده بود. هم عهدعتیق و هم عهدجدید تاریخ درازى در ترجمه دارند.

تقریبا تمامى عهد عتیق در اصل به زبان عبرى نوشته شد و تنها بخش هاى اندکى به آرامى بود. هنگامى که ساحل شرقى مدیترانه را در اختیار گرفت، زبان آرامى به زبان غالب در منطقه تبدیل شد و این آرزو به وجود آمد که کتاب هاى اسفار پنج گانه (شامل سفر پیدایش، خروج، لاویان، اعداد و تثنیه) از عبرى به زبان رایج ترجمه شود. ترجمه به دست آمده ( Targumsترگوم برگرفته از واژه آرامى meturgeman به معناى مترجم) بعد از ازبین رفتن طومارهاى عبرى به حیات خود ادامه داد.

در اواسط سده سوم پیش از میلاد، زبان یونانى زبان غالب بود و محققان یهود ترجمه مجموعه قانونى کتاب مقدس عبرى به زبان یونانى را آغاز کردند. از آنجا که سنت بر این باور بود که هر یک از دوازده قبیله اسرائیل شش دانشمند را براى انجام این طرح در نظر گرفتند، نسخه یونانى این کتاب مقدسِ یهودى بعدها (در لاتین) به هفتادى(septuagintبرگرفته از septuagintaبه معناى هفتاد) شد.

نوشته هاى عبرى، تنها کتاب مقدسى بود که کلیساى اولیه مسیحى مى شناخت و با گسترش آیین جدید (مسیحیت) در سراسر ِ یونانى زبان، مسیحیان نیز ترجمه هفتادى را پذیرفتند. در همین حال، بسیارى از کتاب هاى کتاب مقدس مسیحى، عهد جدید، از همان ابتدا به زبان یونانى نوشته یا ضبط شد، در حالى که سایر کتاب ها چه بسا به زبان آرامى ضبط شد.

گسترش مسیحیت، ترجمه هاى بیشترى از عهد عتیق و عهد جدید به زبان هاى قبطى، اتیوپایى، گوتیک، و مهم تر از همه، لاتین را ضرورى ساخت. در سال ۴۰۵، قدیس جروم ترجمه اى به زبان لاتینى را به پایان رساند که پایه آن در وهله اول ترجمه هفتادى و سپس اصل عبرى کتاب مقدس بود. این نسخه معروف بهوولگات باوجوداشتباهات نسخه نویسان به نسخه معیارِ مسیحیت غرب براى مدت هزار سال یا بیشتر تبدیل شد.

محققان یهود در مکتب هاى تلمودىِ فلسطین و در حدود قرن ششم بعد از میلاد کوشیدند تا یهودى را احیا و تنظیم کنند و آنها را به شکل معتبر عبرى بازگردانند. آنان قرن ها بر روى متنى سنتى کار کردند که به متن ماسورایى (Masoretic Text)معروف است و از هنگام تکمیلش در سده دهم مقبولیتى عام و فراگیر یافته است.

نسخه لاتینى جروم معروف به وولگات پایه و اساس ترجمه هاى عهدعتیق و عهدجدید به زبان هاى سُریانى، عربى، اسپانیایى و زبان هاى بسیار دیگرى از جمله انگلیسى بوده است. وولگات اساسى براى نسخه دوئه ران Douai Reims(عهد جدید ۱۵۸۲، عهد عتیق ۱۶۰۹ ـ ۱۶۱۰)، تنها کتاب مقدس انگلیسى در کلیساى کاتولیک تا قرن بیستم، بوده است.

دانش جدید در قرن پانزدهم و مطالعه زبان یونان را زنده کرد و به ترجمه هایى جدید انجامید که یکى از آنها به وسیله اومانیست هلندى، دسیدرئوس اراسموس، انجام شد. او در سال ۱۵۱۶ نسخه اى از عهد جدید را منتشر کرد که متن یونانى را به همراه ترجمه اى از خود او به لاتینى به همراه داشت. در همین زمان، مارتین لوتر نخستین ترجمه کامل خود از اصل یونانى و عبرى را به زبان روز در آلمان عرضه کرد. ترجمه عهدجدید او به زبان آلمانى در سال ۱۵۲۲ منتشر شد و ترجمه کامل کتاب مقدس در سال ۱۵۳۴٫

اولین نسخه کامل کتاب مقدس به زبان انگلیسى در سال ۱۳۸۲ انجام شد که به جان ویکلیف و پیروانش نسبت داده مى شد. اما در حقیقت کار دانشورى به نام ویلیام تیندال بود که از سال ۱۵۲۵ تا ۱۵۳۸ عهدجدید و بخشى از عهدعتیق را ترجمه کرد و الگویى براى رشته اى از ترجمه هاى بعدى به زبان انگلیسى شد. سرآمد همه ترجمه هاى انگلیسى، نسخه کینگ جیمز (۱۶۱۱ که در انگلستان به «نسخه معیار» شهرت داشت) بود. این نسخه را ۵۴ دانشور که منصوب کینگ جیمز اول بودند، فراهم آوردند.

نزدیک عصر اختراع چاپ در سال ۱۴۵۰، تنها ۳۳ ترجمه مختلف از کتاب مقدس وجود داشت; اما در حدود سال ۱۸۰۰ تعداد ترجمه ها به ۷۱ ترجمه رسید و در پایان قرن بیستم تمامى متن کتاب مقدس به ۳۲۵ زبان ترجمه شد و بخش هایى از کتاب مقدس در بیش از ۱۸۰۰ زبان از زبان هاى منتشر شد.

See: “Bible” in Merriam – Webster’s Encyclopedia of World Religions, P. 130.

ب. ح

منبع  = http://religions.ir

نگاره های مرتبط:

۲ دیدگاه »

  1. سهراب چمن آرا گفته است :

    historyofiran.infoسلام
    تمام متن شما صحیح و آموزنده بود ولی مایلم خلاصه ای از فصلهای مربوط به دین را که از وب سایت
    http://www.historyofiran.info
    استخراج کرده ام در اینجا حضورتان تقدیم کنم تا شاید مرا راهنمائی بفرمائید:
    بعد از آزادی اسیران یهودی توسط کورش، بفرمان او و سایر شاهان ایرانی دانایان یهودی که فقط از یهودیت تلموذ و دستورات شفاهی را بیاد داشتند به کنعان رفته و اقدام به نوشتن کتاب مقدس برای یهودیان کردند.
    عزرا نویسنده تورات است و بعد از او استر و سایر خاخام های یهودی هرکدام کتاب های دیگر را نوشتند که امروز بنام عهد عتیق بدست ما رسیده. نکته جالب اینست که نصف کتابِ مقدسِ یهودیان از کتاب عزا به بعد، شاهان ایرانی همردیف شاهان یهودی و یا از دید مسلمانان پیغمبران یهودی بوده اند. فرمان کورش که امروزه متن دقیق آن در اختیار ماست در کتاب عزرا بعنوان دستوری از طرف خدا به کورش نوشته شده است.
    عهد عتیق اینگونه تا کتاب ملاکی ادامه و خاتمه می یابد که خبر آمدن مسیح را میدهد.
    عیسی که خود یک خاخام یهودی بود با پیام عشق و محبت در مقابل ظلم و ستم خاخام های یهودی که به خدمت امپراطور روم در آمده بودند قیام کرد که بالاخره بدست همان خاخام ها مثلوب شد. سی سال بعد از مثلوب شدن عیسی مسیح پیروان او شروع به نوشتن کتابهای عهد جدید کردند و اینکار تا نود سال ادامه داشت تا دویست سال بعد آنچه را که امروز بنام انجیل میشناسیم در واتیکان تصویب و به مسیحان داده شد که شامل عهد عتیق و عهد جدید میباشد.

    [پاسخ]

  2. محمد گفته است :

    سلام دوست عزیز
    سایت خیلی خوبی دارید
    واقعا بهتون تبریک میگویم
    و برای شما ارزوی موفقیت بیشتر میکنم
    بنده مدیر سایت ماهیگیری در اصفهان هستم
    سایت ما یکی از پر بازدید ترین سایتهای ماهیگیری به زبان فارسی است
    ما تازه کارمون را شروع کردیم
    دوست عزیز خواهش میکنم برای کمک به ما این پیام را تایید کنید و ان را پاک نکنید
    با تشکر محمد نصری مدیر سایت ماهیگیری در اصفهان
    برخی از لینکهای پر محتوای وبلاگم را براتون گذاشتم لطفا ببینید
    http://esfahanfishing.ir/post/738
    http://esfahanfishing.ir/post/737
    http://esfahanfishing.ir/post/736
    http://esfahanfishing.ir/post/735
    http://esfahanfishing.ir/post/734
    http://esfahanfishing.ir/post/723
    http://esfahanfishing.ir/post/722
    http://esfahanfishing.ir/post/721
    http://esfahanfishing.ir/post/720
    http://esfahanfishing.ir/post/716
    http://esfahanfishing.ir/post/715
    http://esfahanfishing.ir/post/714
    http://esfahanfishing.ir/post/712
    http://esfahanfishing.ir/post/710
    http://esfahanfishing.ir/post/709
    http://esfahanfishing.ir/post/708
    http://esfahanfishing.ir/post/707
    http://esfahanfishing.ir/post/706

    [پاسخ]

اندیشه خود را به یادگار بگذارید

- لطفاً به صورت فارسی بنویسید
- برای تماس با مدیریت به "صفحه تماس" بروید
- برای طرح مباحثی که با نوشتار بالا مرتبط نیستند لطفاً به "انجمن گفتگو" رفته و بگو مگو کنید



کلمات کلیدی : " " + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + ""

جستجوهای ورودی:

دانلود قاموس کتاب مقدس + متن کتاب مقدس + کتاب مقدس عهد عتیق + دانلود کتاب bible + عهد قدیم و جدید + انواع اناجیل + قدمت آیین یهود + ايين هاي دين مسيح + bible کتاب + دین و آیین مسیحیت + دانلود كتاب عهد قديم + ايين دين يهود + دانلود کتاب عهد عتیق + دانلود کتاب عهد عتیق بابل + عهد قدیم و عهد جدید + دانلود کتاب عهد قدیم و عهد جدید + دین یهودوتاریخ یهودیان + دين جهود + خرید کتاب مقدس قوم مایا + دانلود کتاب مقدس عهد عتیق و عهد جدید + دانلود کتاب مقدس عهد قدیم و جدید + عهد عتیق دانلود + آئين دين يهود + تاریخچه کتاب مقدس + آیین دین + دانلود کتاب عهد عتیق و جدید + دانلود کتاب مقدس نگارش قدیم + دین و ایین یهودیان + آیین های مسیحی + تاريخجه دين يهود +
تمامی حقوق این تارنما - محتوا و پوسته - متعلق به "تاریخ ما" می باشد
استفاده از نگاره های "تاریخ ما" تنها با پیوست لینک، ذکر نام نگارنده و عنوان تارنما مجاز است. (پشتیبانی امنیتی : شرکت پارس پردازش حافظ شیراز)
All Rights Reserved 2006 - 2011